Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Изи служащий

  • 1 служащий

    служащий
    служащий, служащая (иктаж-могай учрежденийыште, организацийыште пашам ыштыше)

    Изи служащий мелкий служащий;

    кугыжаныш служащий государственный служащий.

    Ятыр тӱжем пашазе ден служащий воскресникыш лектыныт: уремлам эрыктеныт, пеледыш ден пушеҥгым шындылыныт. «Мар. ком.» Многие тысячи рабочих и служащих вышли на воскресник: очищали (благоустраивали) улицы, сажали цветы и деревья.

    Пайрем толеш гын, эн кугу служащий гай коям. М. Иванов. Если придёт праздник, я выгляжу как самый большой служащий.

    Марийско-русский словарь > служащий

  • 2 служащий

    служащий, служащая (иктаж-могай учрежденийыште, организацийыште пашам ыштыше). Изи служащий мелкий служащий; кугыжаныш служащий государственный служащий.
    □ Ятыр тӱжем пашазе ден служащий воскресникыш лектыныт: уремлам эрыктеныт, пеледыш ден пушеҥгым шындылыныт. «Мар. ком.». Многие тысячи рабочих и служащих вышли на воскресник: очищали (благоустраивали) улицы, сажали цветы и деревья. Пайрем толеш гын, эн кугу служащий гай коям. М. Иванов. Если придёт праздник, я выгляжу как самый большой служащий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > служащий

  • 3 шеме

    шем(е)
    Г.: шим(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля

    Шем чия чёрная краска;

    шем шовыч чёрный платок;

    шем мыжер чёрный кафтан.

    Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱгырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым.

    Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.

    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак

    Шем йӱд тёмная ночь.

    Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну.

    Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱтыраж дене вер-шӧрым вӱдыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность.

    Сравни с:

    пич, пычкемыш
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи

    Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина.

    Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пётыра.

    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом

    Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱльым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу.

    Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.

    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л.

    Шем тувыр-йолаш грязное бельё.

    Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱчан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.

    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе)

    – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱкал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы.

    Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧсӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.

    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный

    Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.

    (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону.

    Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.

    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный

    Шем пагыт страшное время;

    шем кече чёрный день;

    шем уверым налаш получить плохую весть.

    Шем ойго шӱмыштем. Мардеж шӱшка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется.

    Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱрымаш лийман огыл тӱняште. «Ончыко» Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.

    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный

    Шем кӧранымаш чёрная зависть;

    шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.

    – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю.

    Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага.

    Сравни с:

    осал, шакше, шапшак
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью

    Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.

    Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.

    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный

    Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧчет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься!

    Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥ улат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком.

    Сравни с:

    пычкемыш
    12. в знач. сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет

    Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят.

    Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шеме

  • 4 шем(е)

    Г. ши́м(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля. Шем чия чёрная краска; шем шовыч чёрный платок; шем мыжер чёрный кафтан.
    □ Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱ гырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым. Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.
    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак. Шем йӱ д тёмная ночь.
    □ Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну. Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱ тыраж дене вер-шӧ рым вӱ дыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность. Ср. пич, пычкемыш.
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи. Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱ ргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина. Кугу тӱ рван шем чуриян инспектор Пӧ тырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пӧ тыра.
    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом. Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱ льым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу. Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.
    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л. Шем тувыр-йолаш грязное бельё.
    □ Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱ чан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.
    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе). – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱ кал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы. Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧ сӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.
    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный. Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.
    □ (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону. Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.
    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный. Шем пагыт страшное время; шем кече чёрный день; шем уверым налаш получить плохую весть.
    □ Шем ойго шӱ мыштем. Мардеж шӱ шка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется. Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱ рымаш лийман огыл тӱ няште. «Ончыко». Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.
    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный. Шем кӧ ранымаш чёрная зависть; шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.
    □ – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю. Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага. Ср. осал, шакше, шапшак.
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью. Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.
    □ Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.
    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный. Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧ чет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься! Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥулат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком. Ср. пычкемыш.
    12. в знач сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет. Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят. Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.
    ◊ Шем кинде чёрный хлеб (из ржаной муки). Йӱ ашет вӱ д, кочкашет шем кинде лиеш. А. Асаев. Пить тебе будет вода, есть – чёрный хлеб. Шем кӱ ч нарат ни на йоту, ни на чёрный ноготок; нисколько, ничуть, ни на самую малость. – Чыланат иктак улыда ынде, тыланда шем кӱ ч нарат ӱшанаш ок лий. А. Эрыкан. – Вы все теперь одинаковые, вам нельзя верить ни на йоту. Шем кӱ ч нарат огеш шого ногтя (мизинца) не стоит чьего-л.; слишком ничтожен, незначителен в сравнении с кем-л. Шоналтет гын, пӧ ръеҥ-влак мемнан шем кӱ ч нарат огыт шого. Ю. Артамонов. Если подумать, мужчины мизинца нашего не стоят. Шем металл чёрные металлы; название железа и его сплавов. Шем металлургий чёрная металлургия (отрасль тяжёлой промышленности). Шем пазар чёрный рынок; неофициальный, тайный рынок. Руш шешкым таче шем пазарыште (шальшовычым) шӱ дӧ витлылан налын. Ю. Галютин. Моя русская сноха сегодня на чёрном рынке купила шалевый платок за сто пятьдесят рублей. Шем пале диал. родимое пятно. См. шочмо пале. Шем пӧ рт (монча) чёрная, курная изба (баня), отапливаемая печью, не имеющей трубы. – Теве тыгай шем пӧ ртыштӧ мый изиэм годым иленам. О. Тыныш. – Вот в такой курной избе я жил в детстве. Шем пырыс кудал пурен (эртен) чёрная кошка пробежала между кем-л.; произошла ссора, размолвка между кем-л. Очыни, Анна Дмитриевна дене когыньышт кокла гыч шем пырыс кудал эртен. А. Юзыкайн. Очевидно, между ним и Анной Дмитриевной пробежала чёрная кошка. Шем пырысым колташ (пурташ) иктаж-кӧ н коклашке пустить чёрную кошку; поссорить кого-л. друг с другом. – А-а, – шоналтыш Манаев, – коклашкышт шем пырысым колташат йӧ сӧ огылыс. А. Асаев. – А-а, – подумал Манаев, – не трудно и чёрную кошку пустить между ними. Шем шӱ ргӧ бессовестный. См. тегытшӱ ргӧ. Шем шыже глубокая осень. Шемыште илаш жить без употребления молочных продуктов (букв. жить в чёрном). Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧ р-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко». Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов. Шим кӧ тӧ рмӓ Г. мед. скарлатина; острое заразное заболевание, характеризующееся обычно высокой температурой, сыпью по всему телу и болью в горле. Шим кӧ тӧ рмӓ доно церлӓ нӓш заболеть скарлатиной. Шим слива Г. бот. тёрн, терновник колючий; колючий кустарник или низкорослое дерево семейства розоцветных с кисло-сладкими тёмно-синими плодами; плоды этого растения. Шим сливам шӹ ндӓ ш посадить тёрн; шим сливам качкаш есть тёрн; поспейӹ шӹ шим слива спелый тёрн. Шим тум понгы Г. бот. сатанинский гриб; ядовитый трубчатый гриб семейства болетовых. Шим шадыра Г. мед. оспа; тяжёлая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи на коже и слизистых оболочках. Шим шадыра доно церлӓ нӓш болеть оспой. Шим шӹ гӹ ль Г. физиол. родимое пятно, родинка. (Иван) Шалахай кидӹ штӹш кӓзӓ варняжы доно нер сагашы шим шӹ гӹ льжӹм ыдыральы. В. Сузы. Иван мизинцем левой руки почесал родинку возле носа. Ср. мен, шочмыпале.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шем(е)

  • 5 йомдарыме

    йомдарыме
    1. прич. от йомдараш
    2. прил. потерянный, утерянный, затерянный, утраченный

    Йомдарыме арвер потерянная вещь;

    йомдарыме жап утраченное время.

    Конден (элем) калык-влаклан йомдарыме пайремыштым. В. Колумб. Вернула страна моя народам потерянный праздник.

    Тидыже вет шудо каванеш йомдарыме имым кычал мумо дене иктак. М.-Азмекей. Это равносильно тому, что ты нашёл пропавшую в стоге сена иголку.

    3. в знач. сущ. потеря, утеря, утрата

    Йомдарымым палаш знать потерю.

    Пашазе, служащий да колхозник-влаклан ийгот да инвалидность шот дене тӱлымӧ эн изи пенсийым, тыгак пукшен-йӱктышӧ еҥым йомдарымылан кӧра тӱлымӧ пенсийым кугемдаш. «Мар. ком.» Повысить минимальные размеры пенсий по возрасту и инвалидности рабочим, служащим и колхозникам, а также пенсий по случаю потери кормильца.

    Сравни с:

    йомдарымаш

    Марийско-русский словарь > йомдарыме

  • 6 тыртыш

    тыртыш
    1. сущ. круг, кольцо, диск, окружность; предмет круглой формы; кругляш

    Сыр тыртыш круг сыра.

    Кечыпӧртылтыш нарынче пеледышан тыртышыже дене шыже игече лишеммым шижтара. О. Шабдар. Подсолнечник своим диском с жёлтыми цветками предупреждает о приближении осенней погоды.

    Кече, кугу тыртышла койын, школ леведыш вуйышкат пӧрдын кӱзен. В. Сапаев. Солнце, словно огромный диск, поднялось до крыши школы.

    2. сущ. колесо; круг, служащий для приведения механизма в движение

    Автомашина тыртыш колесо автомашины.

    Ынде орва тыртыш куштылгын пӧрдаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Теперь колесо телеги будет крутиться легко.

    Тыртышыжак айдеме кӱкшыт. Вот машина дык машина! Г. Чемеков. Одни только колёса высотой с человека. Вот машина так машина!

    Сравни с:

    орава
    3. сущ. перен. монета, монетка (обычно рублёвая)

    Кузе вара? Шӱкшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? Я. Элексейн. Ну как? Сколько монет хочешь просить за свои драные шкуры?

    (Тумна) тургыжланен, теҥгеаш тыртышым тышке-тушко тарватылеш. В. Исенеков. Сова, беспокоясь, двигает туда-сюда рублёвую монету.

    4. в поз. опр. колеса, колёсный; относящийся к колесу

    Тыртыш кыша след колеса.

    Тарантас тыртыш йӱк гына шоктен кодеш. Д. Орай. Только грохот колёс тарантаса послышался вслед.

    5. прил. круглый, округлый; имеющий форму круга, шара

    Тыртыш ӱстел круглый стол;

    тыртыш чурийончыш круглое зеркало;

    тыртыш шӱргывылышан круглолицый.

    Ур изи тыртыш шинчажым почеш. Н. Лекайн. Белка открывает свои маленькие круглые глазки.

    Тыртыш могыран, шемалге оксан карака верештеш. Я. Элексейн. Попадается карась с округлым телом, с тёмной чешуёй.

    Сравни с:

    йыргешке

    Марийско-русский словарь > тыртыш

  • 7 йомдарыме

    1. прич. от йомдараш.
    2. прил. потерянный, утерянный, затерянный, утраченный. Йомдарыме арвер потерянная вещь; йомдарыме жап утраченное время.
    □ Конден (элем) калык-влаклан йомдарыме пайремыштым. В. Колумб. Вернула страна моя народам потерянный праздник. Тидыже вет шудо каванеш йомдарыме имым кычал мумо дене иктак. М.-Аз-мекей. Это равносильно тому, что ты нашёл пропавшую в стоге сена иголку.
    3. в знач. сущ. потеря, утеря, утрата. Йомдарымым палаш знать потерю.
    □ Пашазе, служащий да колхозник-влаклан ийгот да инвалидность шот дене тӱлымӧ эн изи пенсийым, тыгак пукшен-йуктышӧ еҥым йомдарымылан кӧра тӱлымӧ пенсийым кугемдаш. «Мар. ком.». Повысить минимальные размеры пенсий по возрасту и инвалидности рабочим, служащим и колхозникам, а также пенсий по случаю потери кормильца. Ср. йомдарымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йомдарыме

  • 8 коэффициент

    1. коэффициент (иктаж-мон качествым, степеньым, условийым ончыктышо вашталтдыме кугыт). Оборудованийым пашалан кучылтмо коэффициент коэффициент использования оборудования.
    □ Уралыште --- могай пашазе ден служащий-влакын районный коэффициентыштым ыштыме огыл, нунылан тиде коэффициентым ышташ. «Мар. ком.». Ввести на Урале – районные коэффициенты для рабочих и служащих, для которых они не установленs/
    2. коэффициент, свойство чего-л. (физический телан иктаж-могай улмыжым палдарыше кугыт). Тренийын (нӱжалт чарымын) коэффициентше коэффициент трения; металлын шарлен кертме коэффициентше коэффициент расширения металла.
    ◊ Пайдале действийын коэффициентше (энергийын, вий пыштымашын пашалан кайыше ужашыже) коэффициент полезного действия. Двигательын пайдале действийжын коэффициентше эше изи. Ещё низок коэффициент полезного действия двигателя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коэффициент

  • 9 проходной

    сущ. проходная (пашазе але служащий-влаклан предприятийыш пураш-лекташ ыштыме вер). Проходноеш вашлияш встретить в проходной.
    □ Пашаче калык, проходной гыч лектын, мӧҥган-мӧҥгышкышт вашкат. «Мар. ком.». Рабочие, выйдя из проходной, спешат домой. Павел Степанович ӱдыржым проходноеш шагалтен кодышат, бухгалтерийыш кайыш. Ю. Артамонов. Павел Степанович, оставив дочку в проходной, пошёл в бухгалтерию.
    ◊ Проходной будко проходная будка (предприятийыш пурымо деч ончыч пропускым тергаш ыштыме изи пӧлем). Таня заводыш ондакрак миен шуын ыле, мыйым тудо проходной будко воктен вашлие. «Ончыко». Таня на завод пришла пораньше, она встретила меня у проходной будки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > проходной

  • 10 тыртыш

    1. сущ. круг, кольцо, диск, окружность; предмет круглой формы; кругляш. Сыр тыртыш круг сыра.
    □ Кечыпӧ ртылтыш нарынче пеледышан тыртышыже дене шыже игече лишеммым шижтара. О. Шабдар. Подсолнечник своим диском с жёлтыми цветками предупреждает о приближении осенней погоды. Кече, кугу тыртышла койын, школ леведыш вуйышкат пӧ рдын кӱ зен. В. Сапаев. Солнце, словно огромный диск, поднялось до крыши школы.
    2. сущ. колесо; круг, служащий для приведения механизма в движение. Автомашина тыртыш колесо автомашины.
    □ Ынде орва тыртыш куштылгын пӧ рдаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Теперь колесо телеги будет крутиться легко. Тыртышыжак айдеме кӱ кшыт. Вот машина дык машина! Г. Чемеков. Одни только колеса высотой с человека. Вот машина так машина! Ср. орава.
    3. сущ. перен. монета, монетка (обычно рублёвая). Кузе вара? Шӱ кшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? Я. Элексейн. Ну как? Сколько монет хочешь просить за свои драные шкуры? (Тумна) тургыжланен, теҥгеаш тыртышым тышке-тушко тарватылеш. В. Исенеков. Сова, беспокоясь, двигает туда-сюда рублевую монету.
    4. в поз. опр. колеса, колесный; относящийся к колесу. Тыртыш кыша след колеса.
    □ Тарантас тыртыш йӱ к гына шоктен кодеш. Д. Орай. Только грохот колес тарантаса послышался вслед.
    5. прил. круглый, округлый; имеющий форму круга, шара. Тыртыш ӱстел круглый стол; тыртыш чурийончыш круглое зеркало; тыртыш шӱ ргывылышан круглолицый.
    □ Ур изи тыртыш шинчажым почеш. Н. Лекайн. Белка открывает свои маленькие круглые глазки. Тыртыш могыран, шемалге оксан карака верештеш. Я. Элексейн. Попадается карась с округлым телом, с тёмной чешуёй. Ср. йыргешке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыртыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»